About Portuguese Localization (Sobre a Localização PT) - Better Battlelog Forums #2008

Sitemap
Post edited 1 x times, last by
Topicstarter
EN-US (for Portguese version, see below)


I see some people using our new tool. It's awesome!
But i'll set my position about this localization here, for your information.

I know that in BBLog shows Portuguese (same flag for two distincts portugueses). And i know too there are multiple users from Portugal. But, in the beginning the ideia was to translate/localize BBLog to Brazilian Portuguese. And i'm Brazilian. :P

It's like having American English and British English and only a translation. So, for the points mentioned above, the choosen is Brazilian Portuguese.

But don't get crazy!
I try to the max not using regional words and follow the
http://pt.wikipedia.org/wiki/Acordo_Ortogr%C3%A1fico_de_1990
(http://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_Language_Orthographic_Agreement_of_1990).
Some words i preferred to leave in PT-BR, like "About/Sobre/Acerca", "File/Arquivo/Ficheiro" (EN-US/PT-BR/PT-PT), for example. And some other words, relative a tools from original Battlelog, i decide to use the original, to avoid confusion.

Back to Translation Tool: i'll read all sugestions and will edit some words which don't corresponding to PT-BR words.

Almost 95% of BBLog plugin already translated. If you want to translate some old news, feel free. I'll read all suggestions on the weekends.

And for the last, but not least: Obvious, nobody is perfect and if you have any better sugestion for any term, you still can send your sugestion to our tool or post in forums.

Any criticism, suggestion or anything else about this localization, you can post here (only in english!) or send me a PM.

:)

------
PT-BR (for English version, see above)


Eu vi muitas pessoas usando nossa ferramenta. Isso é impressionante!
Mas eu deixarei aqui minha posição sobre esta localização, para sua informação.

Eu sei que no BBLog mostra a opção de Portugues (mesma bandeira para dois portugueses distintos). E eu sei que há vários usuários de Portugal. Mas, no começo, a ideia era de traduzir/localizar o BBLog para o Português Brasileiro. E, além do mais, eu sou Brasileiro. :P

É como ter Inglês Americano e Inglês britânico, mas só uma localização. Então, pelos pontos mencionados acima, o escolhido foi o Português Brasileiro.

Mas não fiquem loucos!
Eu tento ao máximo não usar regionalismos e seguir o
http://pt.wikipedia.org/wiki/Acordo_Ortogr%C3%A1fico_de_1990
.
Algumas palavras eu preferi deixar em Português Brasileiro, tal como "About/Sobre/Acerca", "File/Arquivo/Ficheiro" (EN-US/PT-BR/PT-PT), por exemplo. E várias outras palavras, relativas a ferramentas originais do Battlelog, eu decidi usar as originais, para evitar confusão.

Voltando a Ferramenta de Tradução: Eu lerei todas as sugestões e editarei as palavras que não corresponderem ao idioma Brasileiro.

Quase 95% do BBLog já está traduzido. Se você desejar traduzir as "Novidades" antigas, sinta-se livre. Lerei as sugestões nos fins de semana.

E, por último, mas não tão menos importante: Obviamente, ninguém é perfeito. E se você tiver alguma sugestão melhor para qualquer termo, você ainda pode envia-la usando nossa ferramenta ou postar em nosso fórum.

Qualquer crítica, sugestão ou qualquer outra coisa sobre esta localização, você pode postar aqui (somente em inglês!) ou me mandar uma MP.

:)
if you need some help to the Portuguese of Portugal... I'm here :)